1815 Friedrich Von Dobeneck résume correctement

Friedrich Ludwig Ferdinand Von Dobeneck a fait un ouvrage, de deux tomes en un volume, sur les croyances populaires allemandes du moyen-age. C'est plutôt une citation de divers auteurs plus anciens, qu'une véritable étude du folklore, Mais au moins, il ne dit pas de bétises.


Verderben der Witterung un der Früchte. Wettermacher

  Wenn Hagel die Früchte zerschlagen, waren, nach dem Glauben, die luftigen Schiffer aus dem Nebellande Magonia in verheerenden Wolken angekommen und hatten die zerschlagenen Früchte aufgeladen.

Gâcher le temps et les fruits. les faiseurs de temps

  Selon la croyance, Si la grêle écrasait les récoltes, les bateliers aériens de la terre nuageuse de Magonia étaient arrivés dans des nuages dévastateurs et avaient chargé les récoltes abattus.
  Der den ihm mißfallenden Zeitglauben scharf bekämpfende Erzbischoff Agobard von Lyon bricht darüber in die Worte aus: "die Meisten sind so albern und unsinnig, daß sie glauben und behaupten, es gebe ein Land, Magonia mit Namen, aus welchem Schiffe in den Wolken ankommen, die die Früchte, die durch Ungewitter und Hagel zu Grunde gehen, aufladen und im dieses Land zurückbringen, indem diese Luftschiffleute mit den Wettermachern in Verbindung ständen und durch gewisse Geschenke das Getraide an sich erhandelten."   L'archevêque Agobard de Lyon, qu'offusquait la croyance de son temps, la condamne violemment en ces mots: "la plupart sont si bêtes et insensés qu'ils croient et prétendent qu'il y a une terre nommée Magonia, d'où des navires arrivent dans les nuages, qui chargent les fruits qui sont détruits par les orages et la grêle et les ramènent à cette terre, en ce que ces gens des navires aériens sont alliés aux faiseurs de temps et, par le biais de certains cadeaux, ont négocié eux-mêmes les marchandises." .
  Eben dieser erzählt auch, daß er selbst vier Menschen, drei Männern und einem Weibe, das Leben gerettet, die das Volk durchaus steinigen wollte, weil es dieselben für Leute hielte, die bei einem Donnerwetter aus ihren Luftschiffen herab auf die Erde gefallen.   Il dit aussi qu'il a lui-même sauvé la vie de quatre personnes, trois hommes et une femme, que le peuple voulait lapider, parce que c'était la même chose que des gens qui, lors d'un orage, étaient tombés de leur navire aérien sur la terre.
  Eine andere Art von dergleichen Personen waren die, welche man Defensores, das ist Beschützer oder Bewahrer nannte. (Ein Glaube, der, wie vorhin bemerkt ward, schon damals über ein Jahrtausend alt war.)   Un autre type de telles personnes étaient ceux qui s'appelaient défenseurs, c'est-à-dire protecteurs ou gardiens. (Une croyance qui, comme on l'a déjà noté, avait déjà plus d'un millénaire.)
  Diese gaben für, sie könnten zwar kein Wetter machen, jedoch aber Felder und Früchte davor bewahren, wenn man ihnen ein Gewisses von dem Ertrag zukommen lasse. "Viele sind, sagt der nehmliche Agobard, die den Priestern niemals freiwillig den Zehnten, den Wittwen und Waisen und andern Armen nie ein Allmosen geben, wenn man sie auch noch so oft dazu ermahnt; ihren Defensoren aber ihr Gewisses auf das pünktlichste auch ungemahnt entrichten*.
* Schmidts Geschichte der Deutschen. Ulm 1778 Lh 1 § 512.
  Ceux ci donnaient pour vrai, qu'en fait ils ne pouvaient pas faire le temps, mais ils protégeraient les champs et les cultures si on leur donnait une partie de la récolte. "Beaucoup sont, dit ce même Agobard, qui ne donnent jamais volontairement la dîme aux prêtres, jamais une aumone à la veuve et l'orphelin et autres pauvres, quelle que soit leur admonestation, mais payent à leurs défenseurs la somme fixée de la manière la plus ponctuelle et la plus inconsidérée."

SOURCE: Friedrich Ludwig Ferdinand Von Dobeneck, Des Deutschen Mittelalters Volksglauben, Berlin, 1815, zweiter band, p. 3-4

Remarques:

Nous voyons bien que Von Dobeneck, qui parle correctement d'Agobard, et cite sa source, n'est pas l'auteur des âneries de Charles Godfrey Leland, qui le citait comme source.

Accueil Paranormal OVNI Ufologie Agobard